English / 简体 / 繁體

"Sun Tzu was a Chinese general, military strategist, and philosopher who lived in the Spring and Autumn period of ancient China. Sun Tzu is the author of The Art of War.
孫武,中國春秋戰國時期的著名軍事家、政治家,兵書《孫子兵法》的作者,後人尊稱為孫子。

675. Invincibility lies in the defense; the possibility of victory in the attack.
中文 / Chinese:  戰無不勝在乎防禦;進攻勝利的關鍵。
676. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not coming, but on our own readiness to receive him; not on the chance of his not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.
中文 / Chinese:  孫子兵法教我們不要指望敵人不到來,但要有預備迎接他們;不要指望敵人攻擊與否,但要令形勢防守堅固。
677. Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.
中文 / Chinese:  視你的士兵為你的子女,他們會跟隨你進最深的山谷;看待你的士兵如你心愛的兒子,他們就算死亡也會會在你身邊。
678. Know your enemy and know yourself and you can fight a hundred battles without losing.
中文 / Chinese:  知己知彼,百戰百勝。
679. He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks.
中文 / Chinese:  軍人全隊上下一心便能獲勝。
680. There is no instance of a nation benefitting from prolonged warfare.
中文 / Chinese:  沒有事例顯示長久戰爭令一個國家會受惠。
681. Quickness is the essence of the war.
中文 / Chinese:  迅速是戰爭的精髓。

521. The enlightened ruler is heedful, and the good general full of caution.
中文 / Chinese:  文明的君主是深切注意的,好的將軍行事慎重。
522. A military operation involves deception. Even though you are competent, appear to be incompetent. Though effective, appear to be ineffective.
中文 / Chinese:  軍事行動包括欺騙手段.。即使你是能夠勝任的,也要看似沒有能力。即使精銳的,也要看似無能。
523. All warfare is based on deception. Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.
中文 / Chinese:  所有戰術都基於欺詐。因此,當可以進攻,我們要看來沒有能力;當用兵時,要看來靜止? 當接近敵人時,要令敵人相信我們在遠處;當在遠處時,我們要令敵人相信我們在接近。
524. Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content. But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being; nor can the dead ever be brought back to life.
中文 / Chinese:  發怒可能隨著時間變為高興;苦惱可能會被滿足克服。但一個被摧毀的王國從不可以復國;跟人死不能復生一樣。
525. For to win one hundred victories in one hundred battles is not the acme of skill. To subdue the enemy without fighting is the acme of skill.
中文 / Chinese:  百戰百勝並不是最高兵法。不戰而勝才是最高兵法。
178. The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
中文 / Chinese:  最高兵法是不用打鬥便能制服敵人。
179. Victorious warriors win first and then go to war, while defeated warriors go to war first and then seek to win.
中文 / Chinese:  勝將未戰先勝,敗將先戰求勝。
179. The opportunity to secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself.
中文 / Chinese:  保護自己不被擊敗的機會在於自己,但擊敗敵人的機會往往在於敵人。
180. The general who advances without coveting fame and retreats without fearing disgrace, whose only thought is to protect his country and do good service for his sovereign, is the jewel of the kingdom.
中文 / Chinese:  一位將軍不為貪求功名而進攻,不怕蒙受耻辱而退兵,他的想法只是保護國家和主權,是王國的瑰寶。
181. The general who wins the battle makes many calculations in his temple before the battle is fought. The general who loses makes but few calculations beforehand.
中文 / Chinese:  一位在戰爭中勝利的將軍在戰役之前己做了很多計算。另一位輸了的將軍只是事前做少了。
182. He who is prudent and lies in wait for an enemy who is not, will be victorious.
中文 / Chinese:  顧慮周到祥的他潜伏在等一個不謹慎的敵人,一定會獲勝。