John Fitzgerald "Jack" Kennedy (1917 – 1963), commonly referred to by his initials JFK, he served as the 35th President of the United States from January 1961 until his assassination in 1963.
约翰·费兹傑拉尔德·肯尼迪(1917-1963),通常被称作JFK ,美国第35任总统,肯尼迪于1963年遇刺身亡。
865. There are risks and costs to action. But they are far less than the long-range risks of comfortable inaction. 中文 / Chinese:
行动会有风险和代价。但远低过静止的长远风险。
866. The greater our knowledge increases the more our ignorance unfolds. 中文 / Chinese:
当我们的知识增大时,无知也随著表露出来。
867. The goal of education is the advancement of knowledge and the dissemination of truth. 中文 / Chinese:
教育的目标是促进知识和传播真相。
868. When power leads man toward arrogance, poetry reminds him of his limitations. When power narrows the area of man’s concern, poetry reminds him of the richness and diversity of existence. When power corrupts, poetry cleanses. 中文 / Chinese:
当权力带领人朝向自大,诗词提醒他的极限。当权力缩窄人专注的範围,诗词提醒他存在的富裕和差异。当权力变污浊时,诗词把它清洗。
869. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich. 中文 / Chinese:
假如一个自由的社会不能帮助贫困的多数,它亦不能拯救富有的少数。
870. Peace is a daily, a weekly, a monthly process, gradually changing opinions, slowly eroding old barriers, quietly building new structures. 中文 / Chinese:
和平是一个每天,每周,每月的进程, 逐渐改变的意见,缓慢浸蚀的旧障碍,静静地建起的新结构。
510. A man may die, nations may rise and fall, but an idea lives on.
中文 / Chinese:
人会死,国会兴亡,概念长存。
511. Mothers all want their sons to grow up to be president, but they don't want them to become politicians in the process. 中文 / Chinese:
母亲们都想儿子成为总统,但她们都不想儿子在过程中成为政治家。
512. Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty. 中文 / Chinese:
让每一个国家知道,无论他们希望我们好或坏,我们都会付出任何代价,承受任何负担,面对任何困境,支持任何朋友,对抗任何敌人而去保證自由可以成功和生存。
513. “Those who make peaceful revolution impossible will make violent revolution inevitable. 中文 / Chinese:
那些令到和平革命不可能会暴力革命不能避免。
514. Efforts and courage are not enough without purpose and direction. 中文 / Chinese:
没有目的和方向,努力和勇气是不足够。
515. “World peace, like community peace, does not require that each man love his neighbor — it requires only that they live together with mutual tolerance, submitting their disputes to a just and peaceful settlement. 中文 / Chinese:
世界和平像社区和平一样,并不需要每一个人爱他的邻居,它只需要他们互相容忍地生活一起,将他们的争端用和平和公平方法解决。
100. Change is the law of life. And those who look only to the past or present are certain to miss the future. 中文 / Chinese:
变化是人生的法则,那些只是看著过去和现在肯定会错过将来。
101. The cost of freedom is always high, but Americans have always paid it. And one path we shall never choose, and that is the path of surrender, or submission. 中文 / Chinese:
自由的代价永远是高的,美国人总是付清。而我们永不能选择投降或屈服。
102. Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. 中文 / Chinese:
不要问国家能为你做什麽,要问你能为国家做什麽。
103. If we cannot now end our differences, at least we can help make the world safe for diversity. 中文 / Chinese:
如果我们现在不能终止分岐,最少我们可以促进世界在差异的情况下安稳。
104. Efforts and courage are not enough without purpose and direction. 中文 / Chinese:
没有目的和方向,努力和勇气是不足够的。
105. Conformity is the jailer of freedom and the enemy of growth. 中文 / Chinese:
一致性是自由的监狱和成长的敌人。
106. Forgive your enemies, but never forget their names. 中文 / Chinese:
原谅你的敌人,但永不忘记他们的名字。
107. Let us never negotiate out of fear but let us never fear to negotiate. 中文 / Chinese:
让我们从不因害怕而谈判,但从不害怕谈判。