English / 简体 / 繁體

Arthur Schopenhauer (1788 – 1860) was a German philosopher.
亚瑟·叔本华(1788年-1860年),著名德国哲学家。

2076. Wealth is like sea-water; the more we drink, the thirstier we become; and the same is true of fame.
中文 / Chinese:  财富就像海水,越喝越口渴;名气也是一样。
2077. Life swings like a pendulum backward and forward between pain and boredom.
中文 / Chinese:  人生就像钟摆在痛苦和无聊中间摇来摇去。
2078. The safest way of not being very miserable is not to expect to be very happy.
中文 / Chinese:  不想受到折磨的最安全方法是不要期望非常快乐。
2079. Life is full of troubles and vexations, that one must either rise above it by means of corrected thoughts, or leave it.
中文 / Chinese:  人生是充满著烦恼和折磨,我们应该用正确的思想克服或不理会它们。
2080. Reading is thinking with someone else's head instead of ones own.
中文 / Chinese:  阅读是用别人的头脑去想而不代替自己的。
2081. If we suspect that a man is lying, we should pretend to believe him; for then he becomes bold and assured, lies more vigorously, and is unmasked.
中文 / Chinese:  如果我们怀疑一个人说谎,我们应该装作相信他;因为他会变得大胆和放心,欺骗得更积极,然後现出本来面目。
2082. We seldom think of what we have, but always of what we lack.
中文 / Chinese:  我们很少想到我们有什麽,但经常想到缺少什麽。
2071. Pleasure is never as pleasant as we expected it to be and pain is always more painful. The pain in the world always outweighs the pleasure. If you don't believe it, compare the respective feelings of two animals, one of which is eating the other.
中文 / Chinese:  欢乐不像我们想像那般开心,痛苦总是比想像中更加痛苦。世上的痛苦总是胜过欢乐。如果你不相信的话,相比两只动物,一只在吃掉另一只 — 它们的感觉。
2072. Almost all of our sorrows spring out of our relations with other people. There is no more mistaken path to happiness than worldliness.
中文 / Chinese:  几乎所有悲哀源自与别人的关係。入世是不会错的途径。
2073. Music is the melody whose text is the world.
中文 / Chinese:  音乐是曲调而它的歌词是这世界。
2074. The life of every individual is really always a tragedy, but gone through in detail, it has the character of a comedy.
中文 / Chinese:  每个人的一生确实总是是悲剧,但细心看真一些,它是有喜剧的特性。
2075. One can never read too little of bad, or too much of good books: bad books are intellectual poison; they destroy the mind. In order to read what is good one must make it a condition never to read what is bad; for life is short, and both time and strength limited.
中文 / Chinese:  一个人不会读太少坏的书,或读太多好的书:坏书是理性的毒药;它们破坏思维。要读好的书一定要避免读坏的书;因为生命太短暂,而时间和体力是有限的。
2039. Religion is the masterpiece of the art of animal training, for it trains people as to how they shall think.
中文 / Chinese:  宗教是动物训练艺术的精心杰作,因为它训练人应该怎样去思考。
2040. A high degree of intellect tends to make a man unsocial.
中文 / Chinese:  高智力往往令一个人孤僻。
2041. Every parting gives a foretaste of death, every reunion a hint of the resurrection.
中文 / Chinese:  每一个分离给予预感死亡,每一个复合提示重生。
2042. Life is a constant process of dying.
中文 / Chinese:  生命是不断死亡的过程。
2043. We can regard our life as a uselessly disturbing episode in the blissful repose of nothingness.
中文 / Chinese:  我们可以看待生命就像幸福,静止的空间里的没用和烦扰的情节。
2044. The shortness of life, so often lamented, may be the best thing about it.
中文 / Chinese:  生命的短暂,时常被惋惜,可能是它最好的地方。
2045. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
中文 / Chinese:  改变本身是永恒,不断,不朽的。
2046. If we were not all so interested in ourselves, life would be so uninteresting that none of us would be able to endure it.
中文 / Chinese:  假如我们不是对自己那样有兴趣,生活会乏味到我们没法忍耐。
2047. Faith is like love: it does not let itself be forced.
中文 / Chinese:  信心像爱:它不会自己被迫的。
2013. We forfeit three-fourths of ourselves in order to be like other people.
中文 / Chinese:  我们丧失了的四份叁自己为的是去喜欢别人。
2014. The art of not reading is a very important one. It consists in not taking an interest in whatever may be engaging the attention of the general public at any particular time. When some political or ecclesiastical pamphlet, or novel, or poem is making a great commotion, you should remember that he who writes for fools always finds a large public. A precondition for reading good books is not reading bad ones: for life is short.
中文 / Chinese:  不阅读的艺术是十分重要。它包含著任何时间不去在意公众所注意的。当媒体製造出一片动荡时,你应该记住它的对象是庞大的群众,而为愚人所写的总会有大批读者。阅读好书的先决条件是不去阅读坏的:因为生命是短暂的。
2015. Thus, the task is not so much to see what no one yet has seen, but to think what nobody yet has thought about that which everybody sees.
中文 / Chinese:  工作是不去看别人没有看到的,而是去想每一个人看见而没有想到的。
2016. It would be better if there were nothing. Since there is more pain than pleasure on earth, every satisfaction is only transitory, creating new desires and new distresses, and the agony of the devoured animal is always far greater than the pleasure of the devourer.
中文 / Chinese:  什麽也没有会更好。由於世上痛苦多於乐趣,每一个满足只是瞬间的,製造更多新的慾望和新的苦恼,被吞吃动物的极度痛苦永远多於吞吃者的乐趣。
1987. Compassion is the basis of morality.
中文 / Chinese:  怜悯是道德的基本。
1988. Mostly it is loss which teaches us about the worth of things.
中文 / Chinese:  损失通常教导我们事物的价值。
1989. The assumption that animals are without rights and the illusion that our treatment of them has no moral significance is a positively outrageous example of Western crudity and barbarity. Universal compassion is the only guarantee of morality.
中文 / Chinese:  动物没有权利的假定,对待它们没有道德意义,这是西方粗鲁,野蛮和令人不能容忍的例子。全球的怜悯是唯一的道德的保證。
1990. That when you're buying books, you're optimistically thinking you're buying the time to read them.
中文 / Chinese:  当你买书时,你是乐观地想你在买时间去阅读它们。
1991. Compassion for animals is intimately associated with goodness of character, and it may be confidently asserted that he who is cruel to animals cannot be a good man.
中文 / Chinese:  对动物的怜悯与性格的优点密切相关,甚至可以断言一个人对动物残忍不会是好人。
1992. One should use common words to say uncommon things.
中文 / Chinese:  用普通的词说不普通的事。
1993. It is a wise thing to be polite; consequently, it is a stupid thing to be rude. To make enemies by unnecessary and willful incivility, is just as insane a proceeding as to set your house on fire.
中文 / Chinese:  有礼貌是明智的;因此,粗鲁是愚蠢的。因为不需要和无礼貌而树敌是和烧掉自己房子一样疯癫。
1261. To be alone is the fate of all great minds—a fate deplored at times, but still always chosen as the less grievous of two evils.
中文 / Chinese:  独自一人是所有伟大思想的命运 — 一个有时感到悲悼的命运,但仍然被选为两个不幸中较少痛苦的一个。
1262. Money is human happiness in the abstract; and so the man who is no longer capable of enjoying such happiness in the concrete, sets his whole heart on money.
中文 / Chinese:  金钱是人类抽象的的快乐;所以当人不能再具体的地享受快乐,他的心便完全放在金钱上。
1263. Truth is most beautiful undraped.
中文 / Chinese:  真相是最美丽的裸露。
1264. The fourfold root of the principle of sufficient reason is: "Anything perceived has a cause. All conclusions have premises. All effects have causes. All actions have motives.”
中文 / Chinese:  充足理据原理的四重根是: ”任何事情能感知到的都有起因。所有结论都有前提。所有结果有不同原因。所有行动都有动机。”
1265. A man who has not enough originality to think out a new title for his book will be much less capable of giving it new contents.
中文 / Chinese:  一个没有充分原创性去想出一个新书名将会更难呈上新的内容。
1266. Men need some kind of external activity, because they are inactive within.
中文 / Chinese:  男人需要一些对外的活动,因为他们内里是不活跃的。
1267. If God made this world, then i would not want to be the God. It is full of misery and distress that it breaks my heart.
中文 / Chinese:  如果上帝创做这世界,那我不想做上帝。这世界充满著令我心碎的苦难和悲痛。
1223. No one writes anything worth writing, unless he writes entirely for the sake of his subject.
中文 / Chinese:  值得写的东西没有人会写,除非他写的完全为他的题材而写。
1224. For the world is Hell, and men are on the one hand the tormented souls and on the other the devils in it.
中文 / Chinese:  因为世界是地狱,人手上一边是被折磨的灵魂而另一边是恶魔。
1225. Night gives a black look to everything, whatever it may be.
中文 / Chinese:  黑夜给所有事物一个黑色的外表,不论是任何东西。
1226. Each day is a little life.
中文 / Chinese:  每一天是小小生命。
1227. Solitude will be welcomed or endured or avoided, according as a man's personal value is large or small.
中文 / Chinese:  孤独将会被欢迎或忍受或避免,视乎个人的价值是宽大还是细小。
1228. Everyone takes the limits of his own vision for the limits of the world.
中文 / Chinese:  每人都拿著自己的视野的限制作为世界的限制。
1229. Buying books would be a good thing if we also could buy the time to read them.
中文 / Chinese:  买书是一件好事假如我们也可以买时间来读它们。
1230. Marrying means, to grasp blindfolded into a sack hoping to find out an eel out of an assembly of snakes.
中文 / Chinese:  结婚意思是,蒙著眼睛在一堆蛇当中希望抓住一条鳗鱼。
1171. Life is full of troubles and vexations, that one must either rise above it by means of corrected thoughts, or leave it.
中文 / Chinese:  人生是充满著麻烦和烦恼,人一定要用正确的思想跨越它或不理会它。
1172. That I could clamber to the frozen moon. And draw the ladder after me.
中文 / Chinese:  我可以爬上冻结的月亮。然後画一条梯子在我後面。
1173. To find out your real opinion of someone, judge the impression you have when you first see a letter from them.
中文 / Chinese:  要找出你对某人的真正看法,首先看他们给你的信留下什麽印象。
1174. Whatever torch we kindle, and whatever space it may illuminate, our horizon will always remain encircled by the depth of night.
中文 / Chinese:  无论我们点燃什麽火把,和照亮什麽空间,我们的地平线总会被深夜包围著。
1175. Life is short and truth works far and lives long: let us speak the truth.
中文 / Chinese:  人生短暂而事实源远流长:让我们讲真话吧。
1176. Life is short and truth works far and lives long: let us speak the truth.
中文 / Chinese:  人生短暂而事实持久命长:让我们讲真话吧。
1177. Men are the devils of the earth, and the animals are its tormented souls.
中文 / Chinese:  人是地球上的恶魔,而动物是它受折磨的灵魂。
1097. To feel envy is human, to savour schadenfreude is devilish.
中文 / Chinese:  感到羡慕是人,欣赏幸灾乐祸是魔。
1098. The business of the novelist is not to relate great events, but to make small ones interesting.
中文 / Chinese:  小说家的事务不是叙述大事件,但令到小事情有趣。
1099. Sleep is the interest we have to pay on the capital which is called in at death; and the higher the rate of interest and the more regularly it is paid, the further the date of redemption is postponed.
中文 / Chinese:  睡眠是本金的利息而本金要在死亡时归还;息口越高和还得越密,偿还的日期会延期更远。
1100. Reading is thinking with someone else's head instead of ones own.
中文 / Chinese:  阅读不是用自己头脑思考而是用别人的。
1101. We seldom think of what we have, but always of what we lack.
中文 / Chinese:  我们很少想我们有的,但经常想我们缺的。
1102. If we suspect that a man is lying, we should pretend to believe him; for then he becomes bold and assured, lies more vigorously, and is unmasked.
中文 / Chinese:  如果我们怀疑一个人说谎,我们应该假装相信他;因为他会变得大胆和安心,更大肆说谎,然後现出本来面目。
1103. Ordinary people merely think how they shall 'spend' their time; a man of talent tries to 'use' it.
中文 / Chinese:  普通人仅仅思考怎样 ‘ 花 ‘ 时间;有天赋的人尝试 ‘ 用 ‘ 它。

1049. No rose without a thorn but many a thorn without a rose.
中文 / Chinese:  没有玫瑰不长刺但很多荆棘不长玫瑰。
1050. Marrying means to halve one's rights and double one's duties.
中文 / Chinese:  结婚意思是平均分担一个人的权利和加倍一个人的职务。
1051. We can regard our life as a uselessly disturbing episode in the blissful repose of nothingness.
中文 / Chinese:  我们可以把生命视为一个没有用烦扰的情节在极乐永眠的虚无里。
1052. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
中文 / Chinese:  改变本身是永恒,无穷,不朽。
1053. If we were not all so interested in ourselves, life would be so uninteresting that none of us would be able to endure it.
中文 / Chinese:  如果我们不是对自己那麽有兴趣,生命会没趣到我们都不能够忍受。
1054. Wealth is like sea-water; the more we drink, the thirstier we become; and the same is true of fame.
中文 / Chinese:  财富就像海水;我们喝得越多,越变得口渴;还有名气也是一样。
1055. The safest way of not being very miserable is not to expect to be very happy.
中文 / Chinese:  最安全不必痛苦的方法是不要期望十分开心。
1056. Faith is like love: it does not let itself be forced.
中文 / Chinese:  信念就像爱情:它不允许自己被威迫。
1057. Life swings like a pendulum backward and forward between pain and boredom.
中文 / Chinese:  生命像钟摆般在痛苦和无聊中间前後摆动。

857. Compassion for animals is intimately associated with goodness of character, and it may be confidently asserted that he who is cruel to animals cannot be a good man.
中文 / Chinese:  对动物怜悯密切地关係到性格的好坏,同时可以有把握地断言他如果对动物残忍不会是一个好人。
858. The person who writes for fools is always sure of a large audience.
中文 / Chinese:  那个为蠢人写作的人肯定是经常有大量的观众。
859. It is difficult to find happiness within oneself, but it is impossible to find it anywhere else.
中文 / Chinese:  从单独内寻找快乐是困难的,但从任何其他地方找更是不可能。
860. One should use common words to say uncommon things.
中文 / Chinese:  人应该用普通的言词去说不普通的事。
861. We forfeit three-fourths of ourselves in order to be like other people.
中文 / Chinese:  我们丧失了四份叁自己去为的是做其他人。
862. Treat a work of art like a prince: let it speak to you first.
中文 / Chinese:  对待一件艺术品像王子一样:允许它先跟你发言。
863. Religion is the masterpiece of the art of animal training, for it trains people as to how they shall think.
中文 / Chinese:  宗教是一件动物训练的艺术杰作,因它训练人们怎样去思想。
864. A high degree of intellect tends to make a man unsocial.
中文 / Chinese:  高程度的智慧易于令一个人不爱交际。
817. A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free.
中文 / Chinese:  只有单独的时候一个人才可以做自己,假如他不喜欢孤独,他不会热爱自由,因为只有单独的时候他才是确实的自由。
818. Talent hits a target no one else can hit; Genius hits a target no one else can see.
中文 / Chinese:  有天赋的人打中其他人不能打中的目标;天才打中别人不能看见的目标。
819. Great men are like eagles, and build their nest on some lofty solitude.
中文 / Chinese:  伟大的人像鹰一样,把巢建在极高的孤寂的地方。
820. Just remember, once you're over the hill you begin to pick up speed.
中文 / Chinese:  请记住,你一旦穿过山头你的速度便会快起来。
821. The doctor sees all the weakness of mankind; the lawyer all the wickedness, the theologian all the stupidity.
中文 / Chinese:  医生看尽人的弱点;律师看尽人的邪恶;神学家看尽人的愚昧。
822. To live alone is the fate of all great souls.
中文 / Chinese:  一人独自生活是所有伟大灵魂的命运。
823. All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident.
中文 / Chinese:  所有真理都经过叁个阶段。第一,被当作笑话。第二,被猛烈反对。第叁,不證自明的被接受。