English / 简体 / 繁體

Clive Staples Lewis (1898 – 1963) was a British novelist, poet, and Christian apologist. He is best known for his works of fiction, especially The Screwtape Letters, The Chronicles of Narnia.
克利夫·斯特普尔斯·路易斯(1898-1963),常称 C·S·路易斯,是威尔斯裔英国知名作家,诗人,及护教家。他以儿童文学作品《大榔头写给蠹木的煽情书》,《纳尼亚传奇》而闻名於世。

654. Hardship often prepares an ordinary person for an extraordinary destiny.
中文 / Chinese:  困境是为一个常人的不寻常命运做的準备。
654. True humility is not thinking less of yourself; it is thinking of yourself less.
中文 / Chinese:  真正的谦让不是不想自己;而是想自己少一点。
655. If a man thinks he is not conceited, he is very conceited indeed.
中文 / Chinese:  如果有人觉得他不自大,他实际上是十分自大。
656. No man knows how bad he is till he has tried very hard to be good.
中文 / Chinese:  没有人知道他有多坏直到他极力尝试去做好。
657. Everyone thinks forgiveness is a lovely idea until he has something to forgive.
中文 / Chinese:  每人都以为宽恕是一个可爱的主意直至他有些事情要宽恕。
658. What draws people to be friends is that they see the same truth. They share it.
中文 / Chinese:  什麽令人成为朋友是他们看到同一真理。分享同一真理。
659. We live, in fact, in a world starved for solitude, silence, and private: and therefore starved for meditation and true friendship.
中文 / Chinese:  我们活在一个渴望独居,宁静,和私隐的世界:所以渴求得到冥想和真正的友谊。
660. The pain I feel now is the happiness I had before. That’s the deal.
中文 / Chinese:  现在的痛苦是以前的快乐。那是交易。

151. History isn't just the story of bad people doing bad things. It's quite as much a story of people trying to do good things. But somehow, something goes wrong.
中文 / Chinese:   历史不只是关於坏人做坏事,反之它是关於人尝试做好事。但不知道怎样,有些地方出了错。
152. Friendship is unnecessary, like philosophy, like art... It has no survival value; rather it is one of those things that give value to survival.
中文 / Chinese:   友谊是不需要的,像哲学,艺术等。它没有生存价值;倒不如说它是给价值予生存的东西。
153. We all want progress, but if you're on the wrong road, progress means doing an about-turn and walking back to the right road; in that case, the man who turns back soonest is the most progressive.
中文 / Chinese:   我们都想要进步,但假如你走错路,进步是要回头向正确方向走;所以,谁及早回头算是最为进取的。
154. If I find in myself a desire which no experience in this world can satisfy, the most probable explanation is that I was made for another world.
中文 / Chinese:   如果我发觉我的期望在这世界不能实践,最可能的解释是我属於另一世界。
155. I’m tall, fat, rather bald, red-faced, double-chinned, black-haired, have a deep voice, and wear glasses for reading.
中文 / Chinese:   我高,肥,相当秃头,脸红,双下巴,黑髮,声音深沉,和配带阅读的老花眼镜。